Archiv pro rubriku: České překlady

Knihy v češtině

Update 13.1.: Ukázka z knihy Bruce

Marc Dolan: Není to jen rock’n’roll

Marc Dolan: Není to jen rock'n'roll

[ ukázky ]

Hloubavá a pečlivě vypracovaná biografie nahlíží pod pokličku Springsteenova mýtu. Marc Dolan sleduje dráhu Bruce Springsteena od jeho nelehkých začátků až po dnešní dobu, v níž je tento uznávaný muzikant považován za jednu z nejvýznamnějších postav americké kultury.

V roce 1962 si Bruce za osmnáct dolarů, které si vydělal tím, že pracoval jako malíř pokojů, koupil použitou kytaru. Od té chvíle ho už prý nic jiného nezajímalo. „Všechno v mém životě se točilo kolem hudby. Všechno!“ Dolan brilantně analyzuje Springsteenovy texty i jeho sound. Dostává se na kloub osobním odkazům, zabývá se jeho politickými názory, vidí jeho tvorbu v širších souvislostech. Snaží se odpovědět na otázku, čím to, že právě Springsteenovy písně v lidech tak mocně rezonují.

Dolanovo zkoumání neobvyklých zdrojů – včetně pirátských nahrávek, nevydaných studiových pokusů a právě otevřených archivů – vrhá nové světlo na Springsteena jako umělce, ale i člověka. Výsledkem je fascinující portrét, vykreslený na základě rozboru písničkářova díla, které zasahuje do všech možných stylů – od pop music šedesátých let přes písničkářské hnutí a country až k punkrocku.

Neméně důležité jsou pasáže, z nichž se dozvídáme, s jakým úsilím a odhodláním si Bruce Springsteen budoval renomé osobnosti vyjadřující se k věcem veřejným. Někdejší kluk z dělnického prostředí v New Jersey řeší ta nejpalčivější témata: válku, třídní rozdíly, předsudky. Ať už vypráví o tátově práci v továrně, nepovedených maloměstských románcích, nebo nejasné touze dostat se pryč z prostředí, které ho spoutává, pokaždé tím znovu připomíná, že rock`n`roll není jen komerční produkt či naopak nástroj vzpoury. Jakkoli frázovitě to zní, v podání Bruce Springsteena přináší rock`n`roll vizi lepší společnosti.

Peter Ames Carlin: Bruce

Peter Ames Carlin: Bruce

Již více než čtyři desetiletí jsou písně Bruce Springsteena odrazem srdce a duše Ameriky. Během své kariéry získal na dvacet cen Grammy, dva Zlaté Globy a jednoho Oscara, k tomu prodal více než 120 milionů alb. Jeho hlas má také nemalý vliv na americkou kulturu a politiku. Sám Barack Obama jednou v narážce na Springsteenovu celoživotní přezdívku prohlásil: „Já jsem prezident, ale on je šéf.“ Životopis nazvaný prostě Bruce je první biografií po pětadvaceti letech, na níž spolupracoval i samotný Springsteen. Peter Ames Carlin měl neomezený přístup nejen k němu, ale i k jeho rodině a nejbližším spolupracovníkům, během psaní mimo jiné pořídil poslední velký rozhovor se saxofonistou Clarencem Clemonsem před jeho smrtí.

Výsledkem je dosud nejcelistvější příběh muzikanta a zpěváka, který vyrůstal ve stínu dávné rodinné tragédie, odmalička byl posedlý hudbou a celý život ze všeho nejvíc toužil po slávě a vlivu. Členové doprovodné kapely E Street Band se tu poprvé otevřeně zpovídají z pocitů, které v nich vzbudilo nečekané rozpuštění skupiny v roce 1989, a popisují její složité obnovení o deset let později. Carlin rovněž popisuje Springsteenovo často poněkud neurovnané soukromí, od dětství v dělnické rodině v nepříliš utěšeném prostředí ve Freeholdu přes neústupnou cestu ke slávě a komplikované milostné vztahy až po jeho celoživotní boj s démony, kteří málem zničili jeho otce. Čtenář má tak možnost seznámit se se Springsteenovou kariérou v celé její šíři a dozví se, co se v minulých desetiletích odehrávalo v jeho duši. Pro Springsteenovy fanoušky je pečlivě připravený a brilantně sepsaný životopis nutností, ostatním prozradí mnohé o jedné z největších osobností americké moderní hudby.

The River: The River

I come from down in the valley1
Narodil jsem se v údolí
Where mister when you’re young
kde v dětství jen výchovu stejnou,
They bring you up to do like your daddy done2
jako měl můj táta, dovolí
Me and Mary3 we met in high school
Mary a já jsme se potkali na střední
When she was just seventeen4
Když jí bylo sedmnáct
We’d ride out of this valley
Společně jsme se na cestu vydali
down to where the fields were green5
směrem k polím zeleným.

The River

We’d go down to the river6
Vyrazili jsme k řece
And into the river we’d dive7
a ponořili se do ní
Oh down to the river we’d ride
Dolů k řece jsme dojeli

Celý příspěvek

Wrecking Ball: We Take Care Of Our Own

I been knocking on the door that holds the throne
Buším na dveře vedoucí k trůnu
Dovolávám se autorit (vláda, politici na komunální úrovni…)
I been looking for the map that leads me home
Hledám mapu, která mě zavede domů
Hledám cestu k domovu (zemi, světu), kde je vše v pořádku
I been stumbling on good hearts turned to stone
Zakopávám o čistá srdce přeměněná v kámen
The road of good intentions has gone dry as a bone
Cesta dobrých úmyslů je vyschlá na kost
Lidi se zatvrdili, ztratili pocit vzájemnosti, dobré úmysly se minuly účinkem

We take care of our own
Musíme si pomoct sami
Staráme se o vlastní záležitosti (jsme sobci)
nebo… Staráme se o vlastní lidi (když nám vláda nepomůže)

We take care of our own
Musíme si pomoct sami
Wherever this flag’s flown
Všude, kde vlaje naše vlajka
We take care of our own
Musíme si pomoct sami

Celý příspěvek

High Hopes: Hunter Of Invisible Game

Houston, May 6

Houston, May 6

I hauled myself up out of the ditch
Vyplazil jsem se ze stoky
And built me an ark out of gopher wood and pitch
A postavil si archu z cypřiše a dehtu
Sat down by the roadside and waited on the rain
Sedl na kraj cesty a čekal na déšť
I am the hunter of invisible game
Jsem lovec neviditelných šelem

Well I woke last night to the heavy clicking and clack
Včera v noci mě probudilo praskání
And a scarecrow on fire along the railroad tracks
strašáka v plamenech vedle kolejí
There were empty cities and burning plains
Viděl jsem prázdná města a hořící pláně
I am the hunter of invisible game
Jsem lovec neviditelných šelem

We all come up a little short and we go down hard
Nespokojení se všichni protloukáme životem
These days I spend my time skipping through the dark
Poslední dobou jen bloudím tmou
Through the empires of dust I chant your name
Skrz království prachu křičím tvé jméno
I am the hunter of invisible game
Jsem lovec neviditelných šelem

Celý příspěvek

Smuteční řeč pro Clarence

Překlad: Jaroslav Tuláček (původní znění)

Toto je lehce upravená verze smuteční řeči, kterou jsem pronesl při rozloučení s Clarencem. Rád bych poděkoval všem našim fanouškům, kteří nás utěšovali po všechny ty uplynulé těžké týdny.

VELKÉMU CHLAPOVI (FOR THE BIG MAN)

Sedím tu a poslouchám, jak každý mluví o Clarencovi a dívám se na tu fotku nás dvou přímo tady. Je to obraz Scootera (Bad Scooter = Bruce Springsteen v Tenth Avenue Freezout) a Velkýho chlapa, lidí, kterými jsme občas byli. Jak na té fotce vidíte, Clarence obdivuje svoje svaly a já předstírám, že jsem lhostejný, zatímco se o něj opírám. Opíral jsem se o Clarence často a svým způsobem jsem si na tom založil kariéru.

My, co jsme sdíleli Clarencův život, jsme s ním sdíleli jeho lásku i jeho zmatek. I když „C“ s věkem zrál, vždycky to byla divoká a nepředvídatelná jízda. Dnes tu vidím sedět jeho syny, Nickyho, Chucka, Christophera a Jaroda a vidím v nich odraz Clarencových kvalit. Vidím jeho světlo, jeho temnotu, jeho sladkost, jeho hrubost, jeho něžnost, jeho zlobu, jeho bystrost, jeho krásu a jeho dobrotu. Ale, jak kluci sami víte, váš táta netrávil den na pláži. „C“ žil život, kde si dělal, co chtěl, a nechal třísky, lidský nebo jiný, dopadat kam chtěj. Jako spousta z nás, byl váš táta schopen vytvořit velké kouzlo stejně jako velký zmatek. To byla přirozenost vašeho otce a mého nádherného přítele. Clarencova bezpodmínečná láska, která byla tak opravdová, přicházela se spoustou podmínek. Váš táta byl jako velký projekt v neustálém vývoji. „C“ k ničemu nepřistupoval lineárně, nežil život podle přímky. Nikdy nepostupoval od A k B… C… D. Vždycky to bylo A… J… C… Z… I…! Takto Clarence žil a kráčel světem. Vím, že to vedlo ke spoustě zmatků a bolesti, ale váš táta sebou nosil i spoustu lásky a já vím, že miloval každého z vás z celého srdce.

Celý příspěvek

The Promise (8/10)

Bruce „The Boss“ Springsteen poslední dobou vydává jednu kolekci za druhou, přičemž většinou se jedná o nové nahrávky. V případě alba „The Promise“ sice o nové nahrávky nejde, ale i přesto se některé z nich dostanou k fanouškům vůbec poprvé. Více než třicet let starý materiál ho ukazuje ve skvělé formě…

© Honza Průša

Celá recenze na musicserveru: Neznámá klasika

Brilliant Disguise

Bruce Springsteen – Brilliant Disguise
from Tunnel Of Love (1987)

I hold you in my arms
Hudba hraje,
as the band plays
a já Tě držím ve své náruči.
What are those words whispered baby
Co je to za slova, která šeptáš,
just as you turn away
když se odvracíš?
I saw you last night
Potkal jsem Tě včera večer
out on the edge of town
na předměstí,
I wanna read your mind
chtěl jsem Ti číst myšlenky,
To know just what I’ve got
poznat
in this new thing I’ve found
co jsi vlastně zač.

Celý příspěvek

Jdu za svým snem (Working on a dream)

Pro Elišku 🙂

Out here the nights are long the days are lonely
Během dlouhých dní a osamělých nocí
I think of you and I’m working on a dream
Myslím na Tebe a jdu za svým snem
I’m working on a dream
Jdu za svým snem

The cards I’ve drawn’s a rough hand darlin‘
Život mi nerozdal lehké karty
I straighten my back and I’m working on a dream
Narovnám záda a jdu za svým snem
I’m working on a dream
Jdu za svým snem

I’m working on a dream
Jdu za svým snem
Though sometimes it feels so far away
Ačkoliv často zdá se na míle vzdálený
I’m working on a dream
Jdu za svým snem
And how it will be mine someday
A sním o tom, že se mi jednoho dne vyplní

Celý příspěvek

Superbowl Journal

překlad: Jaroslav Tuláček
zdroj: brucespringsteen.net

(Drazí přátelé & fanoušci, zběžný pohled z centrálního pódia.)

SUPER BOWL JOURNAL

I

Šest stíhaček vzdušných sil právě prolétlo snad jen pár palců nad naším zákulisím a mě i celému E Street Bandu načechraly vlasy. Dvacet minut do začátku a já sedím ve svém karavanu a snažím se rozhodnout, jaké si vzít boty. Mám pár nádherných kovbojských bot, vypadají fakt dobře, ale znepokojuje mě jejich stabilita. Před dvěma dny jsme zkoušeli za plného deště a pódium bylo kluzké jako zamrzlý rybník. Skoro se na něm nedalo stát. Bylo tak kluzko, že jsem narazil do Mika Colucciho, našeho kameramana, který stál při skluzu po kolenou přede mnou. Jeho kamera byla to jediný, co mě zachránilo před přistáním v promáchaným drnovišti. Když sudí Jerry předváděl svůj kousek při „Glory Days“, přiběhnul, nemohl zabrzdit a vystřihnul jeden z bolestně nejperfektnějších pádů „po šlápnutí na banánovou slupku“, který jsem kdy viděl. Steva, mě a celou kapelu to rozesmálo tak, jak nikdy v životě a trvalo to celou cestu zpátky ke karavanům. (Pár Advilů a Jerry byl v pohodě.)

Celý příspěvek

The Wrestler

ČSFD: Bála jsem se lesku a ke své radosti jsem dostala bídu, smutnou a bolavou odvrácenou stranu vášně, melancholii zašlé slávy, slzu v oku stárnoucího chlapa, kterému spoustu hezkého proklouzlo tlapama. A Rourke se snad léta huntoval jen pro tuhle krásnou roli. 4,5 *

Have you ever seen a one trick pony in the field so happy and free
A jestli jste někdy viděli spokojeného kouzelníka, co umí jej jeden trik
If you’ve ever seen a one trick pony then you’ve seen me
Jestli jste ho někdy viděli, tak to jsem já
Have you ever seen a one legged dog makin‘ his way down the street
A jestli jste někdy viděli jednonohého psa utíkat ulicí
If you’ve ever seen a one legged dog then you’ve seen me
Jestli jste ho někdy viděli, tak to jsem já…

Celý příspěvek